Mar 22, 2011

Buenos Aires: Tango, El Amague

Indisputably, Buenos Aires was one of the highlights in my trip.
This is not due to its beauty or touristic attractions it offered
(In fact, it was too hot and humid to feel the beauty of the city),
but Tango and the people that I spent time with.
Indiscutiblemente, Buenos Aires fue lo más destacado de mi viaje.
No se debe a su belleza ni lugares turísticos que tenía
(De hecho, hacía tanto calor y humedad que no podía darme cuenta 
la belleza de Buenos Aires),
sino al Tango y a la gente con que estuve.


I started to learn Tango in February, 2010 and I kept learning it for five months until I left Korea to travel in July. For those five months, I basically lived for Mondays and Thursdays, when I had Tango classes. Indeed, I looked forward to staying in Buenos Aires, dancing Tango.
Empecé a aprender a bailar Tango en febrero 2010 y lo aprendí por 5 meses hasta que me fui de corea a viajar en Julio. Durante esos cinco meses, vivía para lunes y jueves, cuando iba a clases de Tango. Ya tenía tantas ganas de permanecer en Buenos Aires, bailando Tango.



I reached Buenos Aires on December 9th, after traveling through Peru, Bolivia and the north of Argentina. Although I was ready to restart dancing Tango, it took me much longer than I thought to buy shoes and to find out what classes I wanted to attend.
Llegué a Buenos Aires el 9 de diciembre, después de pasear por Perú, Bolivia y el norte de Argentina. Aunque ya quería reempezar Tango, tardé mucho más de lo que esperaba en comprar zapatos y encontrar dónde quería ir a aprender Tango.

It had already passed a week when I stood outside the building located on 'Alsina 1774'
and pushed the button, 'PB 1'. Manuel, with such an Argentine aspect(particularly long curly black hair that I admired), welcomed me and on that day began my dancing-tango life in Buenos Aires, with El Amague.
Ya había pasado una semana cuando me paré en frente de un edificio, ubicado en la calle ´Alsina 1774´ y apreté el botón ´PB 1´. Manuel, con el aspecto tan argentino(particularmente el pelo negro largo y rizado), me dio la bienvenida. En ese día empezó mi vida de bailar tango en Buenos Aires, con El Amague.


Manuel, the teacher @El Amague 

This tango class, El Amague, was not like many other classes where most people were foreigners, teachers taught in English and people took off their shoes and left right away when the class was done. (Yes, I myself was a tourist there but most tourists long to be at a place where there are no tourists.) At El Amague, we friendly greeted each other by cheek kissing and always went out to have dinner after the class, to the restaurant 'Cervantes', which we occupied till it was about to close, chairs being piled up on the tables.
Esa clase de Tango, El Amague, no era como otras clases donde la mayoría de alumnos eran extranjeros, profesores enseñaban en inglés y la gente salía del lugar en cuanto terminó la clase. (Pues, si, era turista yo mismo pero les digo, turistas quieren estar donde no hay turistas.) En El Amague, la gente se saludaba con besitos y casi siempre salíamos a cenar después de la clase, al restaurante ´Cervantes´, que ocupábamos hasta que estaba para cerrar.

look at those chairs!

with Patricia,
who even let me stay at her place for a week




















On some Thursdays, we went to 'milonguear(the Spanish verb meaning dancing Tango at milongas)' at Cochabamba 444, a milonga located in San Telmo. We used to dance there till three o'clock, about when this milonga closed.
En algunos jueves, íbamos a milonguear en Cochabamba 444, una milonga ubicada en  
   San Telmo. Bailábamos hasta las tres de la mañana, cuando cerró esa milonga.

on the way to Cochabamba 444

our milonga

 


In the beginning, it was not that easy to integrate myself into this group of people, being a stranger from a country on the opposite side of the world, not being able to understand perfectly the language and their humors. With time, though, I felt quite comfortable surrounded by these people. And from some point, I lived for Mondays and Thursdays, as I did in Seoul, looking forward to enjoying dancing Tango with my friends.
Al principio, no fue fácil integrarme en ese grupo de gente, siendo extranjera desde un país tan lejos y diferente, no comprendiendo perfectamente el idioma, ni hablar las bromas. Tiempo pasó y me sentía cómoda rodeada por esa gente. Y a partir de algún momento, vivía para lunes y jueves, exactamente lo que había hecho en Seúl, teniendo tantas ganas de bailar Tango con mis amigos de El Amague.

I once invited them to Korean lunch :)



I said good-bye to them twice.
1. when I left Buenos Aires after staying there for five weeks, to travel around Patagonia. At that time, I was not sure if I would come back to Buenos Aires on the way to Uruguay, so we said good-bye.
2. when I left Buenos Aires after re-visiting there after Patagonia. Yes, I had to come back to Buenos Aires, just because I wanted to dance a little bit more of Tango, and more importantly, to see my friends again. So, we said good-bye again, one month after we did it for the first time.
Me despedí de ellos dos veces.
1. Cuando me fui de Buenos Aires, después de permanecer allí por cinco semanas, para viajar por Patagonia. Ya que no estaba segura si volvería yo a Buenos Aires antes de marcharme a Uruguay, nos despedimos. 
2. Cuando me fui de Buenos Aires de nuevo, después de volver desde Patagonia. Sí, tenía que volver allí, para bailar un poco más de Tango y lo que era más importante, para verlos a los amigos. Por eso, nos despedimos de nuevo, un mes después de que lo hiciésemos por la primera vez.  

As Manuel explained, when it was someone's birthday or somebody left, we congratulated it or said good bye by letting that person dance with several other people within one song.
As they already did it for me when I left Buenos Aires for the first time, I didn't expect it at all when I was about to leave Buenos Aires again. Surprisingly, Manuel mentioned it again and it was such a blessing to do it twice. I dare say that it was one of the most beautiful moments during my stay there, during my whole trip and even in my life.
Como Manuel explicaba, cuando cumplía o se íba alguien, lo congratulábamos o nos despedimos de esa persona, bailando Tango. Ya que me lo habían hecho cuando me fui la otra vez, no lo esperaba de nuevo. Sorprendentemente, Manuel me lo hizo otra vez. 
Les digo que fue uno de los momentos más lindos de mis tiempos en Buenos Aires, de mi viaje entero y hasta en mi vida.



Like this, I beautifully wrapped up my six-week stay in Buenos Aires. It was sad to leave those friends behind. The only good thing was that now I know that I have friends there who will welcome me when I go back.
Así, me despedí de las seis semanas en que estuve en Buenos Aires. Sentí muy triste dejando a esos amigos allí pero hay una cosa buena: ahora sé que tengo amigos que me darán la bienvenida cuando vuelva a Buenos Aires. 



4 comments:

  1. Korrreanaaaa!
    Nice blog, keep us posted!:)
    If it was not for the tango, I wouldnt have stayed that much in Buenos Aires:P

    ReplyDelete
  2. I think, without tango, you still might have stayed that long in Baires. :P
    I somehow remember you getting bored at that tango bar...hahahaha

    ReplyDelete
  3. Hi, my husband and I had an amazing time learning tango in Buenos Aires this year. Pete and I went many times to la viruta, a very nice and friendly place. We stayed at Hotels in San Telmo so everything was very related with tango. Some people recommend us also to go to the Buenos Aires Club. We will com back next year for more tango lessons.

    ReplyDelete
  4. Hello! I've been to la viruta a couple of times it was quite relaxed and informal milonga with young spirits compared to others. I liked a lot 'La Glorieta', a very popular open-air milonga located in Belgrano. I recommend you to check it out next year! :)

    ReplyDelete